お久しぶりです!
お待ちかね!ウキウキ英語勉強♪の時間です😆!
年末年始の不摂生のため、途中で止まってた動物シリーズ、
今日は猫ちゃんの使える英語表現!の続きを描きます!
今日は第4弾です😊!
ではさっそく今日も学んで行きましょう!
かわいい猫ちゃんフレーズが見つかるかもしれませんよ♪
cat nap
nap自体で「うたた寝をする」なんて意味があります。cat napも同じニュアンスで、短い睡眠をとるときに使います!
これはイメージしやすいですね♪
例文:
I’m going to have a cat nap while you’re cooking dinner.
(あなたがディナーを作ってる間に少し寝るわ)
僕は高校の授業中によくcat napしてましたね!
あ?
いや、あれはcat napと言うよりは、がっつり長時間睡眠か😅
let the cat out of the bag
直訳すると、「猫がカバンから出てきた!」って意味ですね♪
ツイッターで、『会社用のかばんにたまたま猫が入ってて驚きました』って記事読んだことありますが、そんな状況です!
僕は猫を飼ったことないので、ほんまにそんなことあるんですか???という感じです😳!
でも、この“let the cat of the bag”は『猫ちゃんが出てきておどろきました』って意味ではなく、『秘密をばらす』という意味になります。
サプライズパーティーだったり、誰かと誰かが付き合ってるだったり、秘密をばらす人っていますよね〜。そんなときに使える表現です。
例:Who let the out of the bag about the surprise party?
(誰がサプライズパーティーのことばらしちゃったのよ!?)
copycat
これは楽勝!
コピーして印刷されたネコです!
じゃないですね!
copycatは誰かの真似をしたがる人のことを言います。
いますよね!同じ服や同じアクセサリーとか勝手に合わせて買っちゃう子って!挙げ句の果てに彼氏まで同じ人が欲しくなったりして…
そんな感じで、基本copycatはネガティブな意味で使われる単語です!
例文:
She is such a copycat. First she bought the same car as me, and now she’s applying to my school.
(あの子は真似ばかりするの。私と同じ車を買ったり、今なんて同じ学校に応募したりしてるのよ)
kitty corner
子猫の曲がり角!
え?
なにそれ???
めっちゃかわゆす〜😚
そんなんあったらかわいいですよね😊
僕、猫アレルギーですけど!
はい!“kitty corner”は子猫の曲がり角ではなく、『斜め向かいに』とか『対角線上に』という意味です!
バスとか乗ってたら、運転手さんがたまに使ったりします!
Ex: Gas station is kitty corner to the library.
(ガソリンスタンドは図書館の斜め向かいにあります)
「斜め向かいってどこ?」って方のために↓

ということで、ぼくらにとっても身近な動物、猫ちゃんの表現いかがだったでしょうか?
では第5弾でお会いしましょう😊

まさ✈️踊りながらバックパック旅ブロガー

最新記事 by まさ✈️踊りながらバックパック旅ブロガー (全て見る)
- 遅延率100%!?ベトナムのLCCベトジェットエアを徹底評価! - 2019年4月24日
- 【ハノイ観光】負の観光スポット!ホアロー収容所の料金、所要時間、見どころをご紹介! - 2019年4月23日
- 【ハノイ観光】伝統的なタンロン水上人形劇!予約なしでOK!料金やチケット買い方、見どころなどお伝え! - 2019年4月18日